4000336024微信:nj400700

南京欧风小语种培训中心

南京广受好评的西班牙语培训机构地址在哪里

来源:南京欧风小语种培训中心 发布时间:2023/10/24 14:04:48

南京广受好评的西班牙语培训机构地址在哪里,现在身边有越来越多的人学习西班牙语,很多学习西班牙语的同学们都会选择去培训学校里学习,但是市面上出现了很多的西班牙语培训学校,多数同学在选择西班牙语培训学校的时候都是出于迷茫的状态,小编这里向大家推荐欧风,相关的资料请学员们来参考下文

欧风隶属于上海朗阁教育科技股份有限公司,是朗阁教育旗下专业的欧系小语种培训基地,致力于打造专业的德、法、西、意、日、韩语言培训服务。(欧风开设了基础差日语课程,主要针对日语基础差或有一定基础,但想更好的提高自己的日语基础发音的学员。通过本课程的学习可以熟练掌握50音图的发音和拼写,区分日语的元音、浊音、半浊音、坳音、促音等,为将来的正课学习打下坚实的基础。)

西班牙语动词revertir变位你搞错了吗

西班牙语动词“revertir”(恢复原状)是不规则变位动词,变位的形式和动词“sentir”一样,因此,正确的变位是“revirtió”、“revirtieron”,而“revertió”或“revertieron”是不正确的。

En los medios de comunicación es frecuente encontrar este verbo conjugado de manera regular en las formas que cambian laede la raíz por unai: ?El incremento se revertióen parte en el 2015?, ?El fallo revertió la decisión adoptada el pasado viernes por tres jueces? o ?Tres goles en tres balones colgados revertieron el marcador?.

在媒体中,经常能发现这个动词以规则动词的形式变位,而不是将词根的字母“e”变成“i”,比如:?El incremento se revertió en parte en el 2015?(2015年部分增长逆转),?El fallo revertió la decisión adoptada el pasado viernes por tres jueces?(裁决推翻了三名法官上星期五作出的决定),以及?Tres goles en tres balones colgados revertieron el marcador?(三个进球逆转了比分)。

Según la Gramática académica,revertir—que significa "volver algo al estado o condición que tuvo antes", "venir a parar una cosa en otra" o "volver algo a la propiedad que tuvo antes, o pasar a un nuevo due?o"—se conjuga siguiendo el modelo desentir, es decir, sustituyendo laede la raíz porieen unos tiempos (revierto, reviertes, revierta, etc.) o cambiándola porien otras formas (revirtió, revirtiera, revirtiendo, etc.). Esta última irregularidad es la que provoca confusión en el uso.

根据皇家语言学院的语法书,动词“revertir”的意思是“恢复到原来的状态”,“停止某件事转做另一件”,或是“收回以前拥有的,或成为新的所有者”,根据动词“sentir”的形式进行变位,也就是说,在一些时态要将词根的“e”变成“ie”(revierto、reviertes、revierta等)。或是将“e”变成“i”(revirtió、revirtiera、revirtiendo等)。不规则的变位形式会造成使用过程中的混乱。

Así pues, en los ejemplos antes citados lo adecuado habría sido escribir ?El incremento se revirtióen parte en el 2015?, ?El fallo revirtió la decisión, adoptada el pasado viernes por tres jueces? y ?Tres goles en tres balones colgados revirtieron el marcador?.

因此,上文列出的例句,正确的形式是写成:?El incremento se revirtió en parte en el 2015?,?El fallo revirtió la decisión, adoptada el pasado viernes por tres jueces?,以及?Tres goles en tres balones colgados revirtieron el marcador?。

Se recuerda asimismo quees preciso no confundir este verbo conreverter, de mucho menor uso, que significa "rebosar" yse conjuga de acuerdo con el modelo deentender.

同样还要记得不要将其与动词与“reverter”混淆,这个词相对更少使用,意思是“溢出”,和动词“entender”的变位形式相同。

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 南京欧风小语种培训中...

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)